Kilig now an Oxford English Dictionary-certified word and feeling
It's a noun and an adjective, and more importantly, a feeling that Filipinos know very well. It is often cited as a Tagalog example of a word that simply can't be translated...but apparently, it can be defined.
The Oxford English Dictionary now has an entry on kilig, added in March 2016.
It's primarily classified as an adjective, meaning "of a person: exhilarated by an exciting or romantic experience; thrilled, elated, gratified" or "Causing or expressing a rush of excitement or exhilaration; thrilling, enthralling, captivating."
Example: Kilig ka pa rin ba sa AlDub?
As a noun, it is defined as "Exhilaration or elation caused by an exciting or romantic experience; an instance of this, a thrill."
Example: The kilig was killing me.
Curiously, kilig factor, kilig to the bones, and kilig moment also moved on to phrases that have the approval of the Oxford English Dictionary.
Accompanying kilig is "teleserye", which also received its very own entry. —Aya Tantiangco/KG, GMA News