The top 10 irritating Pinoy expressions
The top 10 irritating Pinoy expressions Last November, the folks at Oxford University came out with a list of âtop ten irritating expressionsâ in the English language, by which I suppose they meant the English language as itâs employed in their corner of the English-speaking world, and not necessarily in what used to be the backwaters of the Bardâs dominion, in places like India and the Philippines. âIrritatingâ is, of course, a matter of cultural and personal predisposition. One manâs jokeâsuch as the âBarack the Magic Negroâ song that top Republicans passed among themselvesâcould be another manâs slur, and what annoys an Americanâsuch as a Pinoy texting in the middle of conversationâmight be perfectly normal to the other fellow. So the Oxford list might cause some of us to just go âEh?â, but itâs always interesting to see what ticks off other people. Now letâs see which among the following words or phrases feels like a bug in your ear: 1. At the end of the day 2. Fairly unique 3. I personally 4. At this moment in time 5. With all due respect 6. Absolutely 7. It's a nightmare 8. Shouldn't of 9. 24/7 10. It's not rocket science Well, come now, that wasnât too bad, was it? We hear these expressions hereabouts now and then, but not that often, so they donât grate on us as they might with the English. For example, we hardly ever say, âItâs not rocket science,â because, well, we donât have rocket science in this country. Indeed we have our own, uhm, fairly unique ways of putting things and of getting annoyed by them. Iâve compiled my own list of irritating expressions in English as we Filipinos use the language among ourselves, with others, over the airwaves, in the office, in conferences, and in the papers. Iâm sure you can add to this listâdo send me your pet peevesâand this comes with the caveat that the annoyance may be entirely mine. If they donât bother you, then donât lose any sleep over them; Lord knows we suffer enough aggravations in this life and in this country without having to be upset by wrong or awkward prepositions. (Speaking of which, a reader wrote in recently to say how he or sheâthere was no name in the email addressâfailed to appreciate whatever I was doing in my column-piece on getting a La-Z-Boy, because I had committed the grievous error of saying âin the mallâ instead of âat the mallâ in my first sentence. I said I agreed that âat the mallâ was probably the preferred and âcorrectâ form, but I also asked him/her to Google the whole phrase âin the mallâ to see how itâs entered common usage. Languageâunfortunately or otherwiseâisnât graven in stone like math, perhaps to the distress of ruler-toting schoolmarms; one billion people saying â1+1=3â isnât going to make it so. But if enough peopleâincluding influential writers and editors in places like Newsweek and The New York Timesâsay âdifferent thanâ instead of âdifferent from,â which Iâm sticking with only because itâs what Iâve been used to, then the language will change; it already has. This might as well be the place for me to remind readers that while I do teach English and while I deeply value and enjoy language as a writer, I donât think of myself as a stickler for rules, as some would like me to be. I cringe at bad language and poor grammar, but there are far worse things in life to fret over, and some of the worst damage to English is being perpetrated by some fools in Congress who insist on an English-only policy when they can barely speak or write it. I once had to sit through a hearing where a congressman held forth on âthe youngs, the youngs of this country!â) But hereâs my list of the ten most irritating Pinoy expressions in Englishâirritating not necessarily because theyâre wrong (although some are), but because theyâre everywhere you look and listen. 1. âIn fairness.â The most popular phrase in Pinoy showbiz, where fairness is apparently in great demand. Every time I hear this, my mind goes, âIn fairness to whom or to what?â, but you never get to hear the other end of the phrase, so much so that you begin to suspect that the speaker really means âIn fairness to me!â 2. âAs far as.â I donât mean âas far as the eye can see,â but âAs far as accommodations, everything is already taken care ofâ (or, more likely in these parts, âtaken cared ofâ) or âAs far as Manny Pacquiao, either Hatton or Mayweather will be okay for his next fight.â As in the above, I keep looking for the missing âis (or are) concernedâ after âas far asââbut it looks like thatâs as far as most people will go. 3. âAt this point in time,â the Pinoy version of âAt this moment in time.â I can recall precisely when I began hearing this wondrously redundant expression over the airwavesâduring the coverage of the 1986 EDSA revolt and its aftermath, from which point (in time?) it became a staple of reporters and broadcasters. Why not just say, âat this pointâ or âat this timeâ or the even more economical âtodayâ or ânowâ? 4. âRemains to be.â Not in the sense of âIt remains to be seen if Filipinos will finally vote for the right person,â but rather âThe deposit remains to be unclaimedâ or âThis painter remains to be unappreciated by the critics.â âTo beâ? Not to be! 5. âWherein.â I donât know how this word crept into the vocabulary and overran the place, rather like the carnivore snail someone imported that ate up all the other garden creatures both good and bad, but you hear it everywhere, taking over where (or wherein?) the good old âwhereâ (or, sometimes, the more precise âwherebyâ) should suffice. Hear this: âThe house wherein the hero was born will be turned into a museum.â Want to have some fun? Google these two words together: âwhereinâ and âPhilippines.â Youâll find choice examples like âHe entered the University of the Philippines wherein he studied Medicine.â 6. âDemand for.â Iâve already written about this before, but obviously no one in government and corporate officialdom reads me, so we still have signs screaming âDemand for your receipt!â 7. âLiterally.â Donât people know that âliterallyâ means, well, âliterallyâ? Iâve heard people say âIâm so hungry I could literally eat a horse!â Really? I tried horsemeat once, in little nibblesâno, it didnât taste like chickenâso I guess I could say âI literally ate horse,â but literally eating a horse will require hunger the size of Africa. 8. âWhatever.â You ask someone a perfectly good question youâve taken minutes to compose, and that person shrugs her shoulders or rolls his eyes and says âWhateverrrrâ¦.â Donât you just want to strangle that person on the spot? 9. âWholistic/holistic.â First of all, just how do you spell this thing? Does it come with a W or not? The medical dictionary defines âholismâ (no W) as âthe conception of a man as a functioning whole.â But then you have websites devoted to âThe Wholistic Petâ and âWholistic Health Solutionsâ (which, incidentally, sells the Home Colon Cleaning Kit). This word (with or without the Wâwhatever) seems to be one of those warm and fuzzy buzzwords that came in with New Age music, organic tomatoes, and NGOs. (Iâll talk about âstakeholdersâ some other day.) 10. âMultiawarded.â Itâs No. 10 on this list, but it tops my list of Ugliest Frankenwords in the Universe. Of course, itâs popular because it does the job of saying âHe (or she) has won not just one but many prizes!â Anyone should be happy to be multiawarded, and I should be honored that this wordâs been often applied to me in introductions and suchâbut it isnât false modesty at work when you see me wincing at the word. âPrizewinningâ will do. Or, better yet, âmany-splendored.â But that would no longer be me. Email me at penmanila@yahoo.com, and visit my blog at www.penmanila.net.